Тисни "Вхід", або "Реєстрація" та приєднуйся до нас!


Чому така разюча відмінність?

Розмови та дискусії на різні теми, які не відповідають іншим розділам. Конкурси, форумні ігри.

Модератор: TANECHKA

Ответить
Аватара пользователя
Kozak Taras
Гетьман
Гетьман
Сообщения: 22604
Зарегистрирован: 16 ноя 2008
Всего на руках: Заблокировано
Репутация: 2025
Пол: Мужской
Откуда: Козацьке
Благодарил (а): 6983 раза
Поблагодарили: 11874 раза
Контактная информация:

Чому така разюча відмінність?

#1

Сообщение Kozak Taras » 26 янв 2018, 21:41

Подивився список українських народних пісень: Чтобы увидеть ссылку, Вы должны быть зарегистрированы!
та список російських народних пісень: Чтобы увидеть ссылку, Вы должны быть зарегистрированы!
Порахував 586, проти 150... :f: Чому так?
Изображение

Вільними та Гідними Громадянами можуть бути тільки ситі, здорові, озброєні!

Аватара пользователя
ЗвенаУкраїнська
Генеральний бунчужний
Генеральний бунчужний
Сообщения: 6780
Зарегистрирован: 02 дек 2017
Всего на руках: Заблокировано
Репутация: 221
Пол: Мужской
Откуда: Звенигородка
Благодарил (а): 603 раза
Поблагодарили: 2833 раза

Чому така разюча відмінність?

#2

Сообщение ЗвенаУкраїнська » 26 янв 2018, 21:46

В РОСІЯН НЕМАЄ ЖОДНОЇ НАРОДНОЇ ПІСНІ
Не може бути НАРОДНИХ пісень у штучного народу "русские". От такі-то справи, братики мої. Після публікації про українську пісню «Нiч яка мiсячна», ми з приятелями продовжили досліджувати походженя цієї мелодії, дійшли до 17 століття і вирішили паралельно подивитися, чи немає цієї теми серед російських народних пісень. І не знайшли. Не знайшли не лише цю тему, а взагалі жодної російської народної пісні. Тобто взагалі - жодної.
Яку б відому «народну» пісню ми не брали, у неї неодмінно знаходилися зовсім «не народні» професійні автори, які жили в XIX, а то і в XX столітті. Найстаріші «народні пісні» датувалися початком XIX століття і мали за авторів виключно російське дворянство.
Чи знаєте ви, що російська народна пісня «Калинка-Малинка» була написана саратовським дворянином Іваном Петровичем Ларіоновим 1860 року?
А російська народна пісня «Во поле берёзонька стояла» - ад'юнкт-професором Казанського університету Нігматом Місаіловічем Ібрагімовим на початку XIX століття?
А що знаменита старовинна російська народна пісня «Ой, мороз, мороз» вперше прозвучала лише 1956 року, а стала відомою лише 1968 року, коли її виконав у фільмі «Хазяїн тайги» один із співавторів цієї пісні - актор Валерій Золотухін, який вигадав її останній куплет?
А в основу старовинної російської народної пісні «Живёт моя отрада», яку написав 1882 року журналіст Сергій Рискін як іронічний вірш, що був покладений на музику композитором Шишкіним, лягла цілком реальна історія: гучний на всю Росію судовий процес про викрадення дочки дворянина - Надії Ліктьової - купецьким сином Миколою Шагановим.
«Вдоль по вулиці метелиця метет», - музика Олександра Варламова, слова Дмитра Глєбова, 1842 рік.
«Вот мчится тройка почтовая» - Леонід Трефолов, 1901 рік.
«Степь да степь кругом», - 1865 рік, слова Івана Сурикова, музика Сергія Садовського.
«Ямщик, не гони лошадей», - 1915 рік, слова - Микола фон Ріттер, музика - Яків Фельдман.
У якийсь момент мені здалося, що єдині по-справжньому «народні пісні» в Росії - це блатний фольклор. На кшталт «Цыпленок пареный» або «Кокаином, серебряной пылью». Однак і «кокаин» виявився переробленим романсом «Ах ви, коні мої, вороні», автором якого є поет Кононов.
Чтобы увидеть ссылку, Вы должны быть зарегистрированы!

Відправлено через 4 хвилини 23 секунди:
5 відомих українських пісень, які раптом стали російськими
Серед відомих російськомовних пісень і хітів часів СРСР можна відшукати чимало викрадених робіт українських композиторів і перлин народної творчості. Вся справа в тому, що свого часу вони були просто цинічно присвоєні радянськими виконавцями.

Список головних п'яти композицій, що перекочували до російських авторів з України, публікує Styler.

"Ось хтось із гірочки спустився"
В оригіналі "В саду осіннім айстри білі". Український романс XIX століття. Він був популярний в Україні аж до 60 років XX ст. Ще в 1961 році романс публікувався у збірнику "Українські народні романси" з передмовою і примітками Леопольда Ященка.
Відомості про автора музики і слів, на жаль, в історії не збереглися, тому пісня вважалася українською народною. Однак уже через кілька років у неї раптом з'явився "автор". Відомий композитор Борис Терентьєв, який хоч і народився в Києві, але більшу частину життя провів у Москві, представив широкій громадськості хіт "Ось хтось із гірочки спустився".

"Поручик Голіцин"
"Поручик Голіцин" - так званий хіт серед "білогвардійських пісень" у жанрі міського романсу. Пісня стала популярною на початку 1980-х серед тодішніх радянських емігрантів. Часто можна почути, що першим датованим виконанням пісні є запис Аркадія Північного в середині травня 1977, а текст пісні підготував Владислав Коцішевський.
Однак україномовна пісня "Друже Ковалю" встигла стати популярною задовго до виконання шлягера про Голіцина. Сучасний виконавець пісні Василь Лютий розповів журналістам, що автором музики і слів до "Друже Ковалю" був український повстанець Микола Матола. А написав він композицію ще в 1949 році.
Відзначається, що композиція "Любо, братці, любо" в оригіналі завжди звучала українською мовою, адже в армії Нестора Махна більшість бійців були етнічними українцями. І з часом ця пісня стала чимось на зразок махновського гімну.

"Любо, братці, любо" - знаменита повстанська пісня часів визвольних змагань 1917-1921 років, проте російська "Вікіпедія" вказує, що пісня виникла ще в 1783 році, коли донські козаки билися з ногайцями.
Пісня, яка вважається російською народною, стала популярна у Вінницькій області ще на початку 1900-х років. А звучав текст її так (зі збірки "Бувайте здорові, соснові пороги. Народні перлини. Українські народні пісні"):

"Ой мороз, мороз, Ще й зима буде, Прошу я тебе — Не зморозь мене! Прошу я тебе — Не зморозь мене! Ой не так мене, Як мого мужа, Бо в мого мужа Плоха одежа. Бо в мого мужа Плоха одежа. Кожуха нема, Й чобіток нема, Кафтан тоненький, Та й той подертий".
Водночас, колишня солістка Воронезького російського хору Марія Морозова-Уварова стверджує, що пісня була написана нею у грудні 1954 року, проте український варіант твору був задокументований ще в 1936 році.

Колись популярну групу "Ненсі" заснували Анатолій Бондаренко та Андрій Костенко в Костянтинівці (Донецька область) у 1992 році. Як згадують сьогодні очевидці, колектив починав "по шинках".
На початку 90-х Бондаренко приписав собі авторство популярної на заході весільної пісні "Плаття твоє із ситцю", а через роки на розпитування про авторство різко відповідав: "А де докази, що це ваше?".
Щоправда, під час одного зі своїх концертів Бондаренко таки зізнався, що пісню група "запозичила з українських народних". Насправді ж "Плаття твоє із ситцю" у Львові на весіллях співали ще в 1970 роки.
У вальсовому весільному варіанті цю композицію виконувала львівська група "Барви", заснована в 1987 році. Їх варіант композиції називався "А я знайшов", пісня увійшла до альбому "Танці" 1991 року.
Чтобы увидеть ссылку, Вы должны быть зарегистрированы!

Аватара пользователя
s.d.
Осавул
Осавул
Сообщения: 633
Зарегистрирован: 07 май 2014
Всего на руках: Заблокировано
Репутация: 12
Пол: Мужской
Откуда: РФ
Благодарил (а): 179 раз
Поблагодарили: 155 раз

Чому така разюча відмінність?

#3

Сообщение s.d. » 26 янв 2018, 21:56

ЗвенаУкраїнська писал(а):
26 янв 2018, 21:50
...5 відомих українських пісень, які раптом стали російськими...
Да не российские, а русские народные песни.

Аватара пользователя
Kozak Taras
Гетьман
Гетьман
Сообщения: 22604
Зарегистрирован: 16 ноя 2008
Всего на руках: Заблокировано
Репутация: 2025
Пол: Мужской
Откуда: Козацьке
Благодарил (а): 6983 раза
Поблагодарили: 11874 раза
Контактная информация:

Чому така разюча відмінність?

#4

Сообщение Kozak Taras » 26 янв 2018, 22:03

s.d., ти не правий, жителі Київської Русі були руськими, а теперішні московіти можуть бути тільки росіянами, тому пісні російські...
— Слово “руський” відповідно до норм сучасної української літературної мови допустимо вживати лише у випадках: 1) як розмовне в значенні “російський” (можливе лише в художній літературі зі стилістичною метою і має винятково оказіональний характер); 2) стосовно давньої держави Русь та її населення (звичайно: староруський, давньоруський); 3) як діалектне західноукраїнське стосовно історичного минулого в значенні “український” (див.: Словник української мови. — К.: Наукова думка. — Т. VІІІ. — С. 913). Російські назви, що стосуються сучасного стану речей, на зразок “Русское единство”, “Русский союз”, “Всеукраинское объединение русских соотечественников” літературною українською мовою слід перекладати “Російська єдність”, “Російський союз”, “Всеукраїнське об’єднання російських співвітчизників” — так само, як “Російська Федерація”, “Київський національний музей російського мистецтва” тощо. Введення в такі назви означення “руський” не відповідає літературній нормі сучасної української мови і дезінформує громадськість.
Изображение

Вільними та Гідними Громадянами можуть бути тільки ситі, здорові, озброєні!

Аватара пользователя
s.d.
Осавул
Осавул
Сообщения: 633
Зарегистрирован: 07 май 2014
Всего на руках: Заблокировано
Репутация: 12
Пол: Мужской
Откуда: РФ
Благодарил (а): 179 раз
Поблагодарили: 155 раз

Чому така разюча відмінність?

#5

Сообщение s.d. » 26 янв 2018, 22:08

Kozak Taras писал(а):
26 янв 2018, 22:03
2) стосовно давньої держави Русь та її населення (звичайно: староруський, давньоруський);
Русская нар. песня.

Аватара пользователя
Kozak Taras
Гетьман
Гетьман
Сообщения: 22604
Зарегистрирован: 16 ноя 2008
Всего на руках: Заблокировано
Репутация: 2025
Пол: Мужской
Откуда: Козацьке
Благодарил (а): 6983 раза
Поблагодарили: 11874 раза
Контактная информация:

Чому така разюча відмінність?

#6

Сообщение Kozak Taras » 26 янв 2018, 22:12

:f: Я ж тобі пояснюю, немає в українській мові такого як "руська" народна пісня, є тільки російська народна пісня...
Изображение

Вільними та Гідними Громадянами можуть бути тільки ситі, здорові, озброєні!

Аватара пользователя
s.d.
Осавул
Осавул
Сообщения: 633
Зарегистрирован: 07 май 2014
Всего на руках: Заблокировано
Репутация: 12
Пол: Мужской
Откуда: РФ
Благодарил (а): 179 раз
Поблагодарили: 155 раз

Чому така разюча відмінність?

#7

Сообщение s.d. » 26 янв 2018, 22:20

Kozak Taras писал(а):
26 янв 2018, 22:12
немає в українській мові такого
Но в русском языке нет такого -- российская народная песня.

Аватара пользователя
Kozak Taras
Гетьман
Гетьман
Сообщения: 22604
Зарегистрирован: 16 ноя 2008
Всего на руках: Заблокировано
Репутация: 2025
Пол: Мужской
Откуда: Козацьке
Благодарил (а): 6983 раза
Поблагодарили: 11874 раза
Контактная информация:

Чому така разюча відмінність?

#8

Сообщение Kozak Taras » 26 янв 2018, 22:28

Я ж не російською пишу, а українською! Багато чого немає в російській мові, а в нашій є... :ukr:
Изображение

Вільними та Гідними Громадянами можуть бути тільки ситі, здорові, озброєні!

Аватара пользователя
Леонід Мазира
Історик форуму. Генеральний значковий
Історик форуму. Генеральний значковий
Сообщения: 3557
Зарегистрирован: 14 дек 2008
Всего на руках: Заблокировано
Репутация: 765
Пол: Мужской
Откуда: Київ
Благодарил (а): 5404 раза
Поблагодарили: 3116 раз

Чому така разюча відмінність?

#9

Сообщение Леонід Мазира » 26 янв 2018, 23:10

Довелось мені вивчати документи 16-17 століть. Жодного згадування Русь. крім фактично України немає. Зате кругом - Москва, Московія, Велике князівство Московське... В т. ч. Опис України інженера Боплана десь 1630 року. Там, до речі, права сторона Дніпра зветься Руської, а ліва - московською... Богдан Хмельницький називає себе Руським князем, а Олексій Михайлович - Великим Князем Московським, а потім додав ще Всея Руси, після приєднання України. І тільки Петро І назвав молоду імперію Российской.
Тарас Шевченко ЖОДНОГО разу не вжив слово Росия, Русский. Москва, Московський, москалі.При цьому - це не національність, а всі представники імперії, в т. ч. солдати. Хоча у нього є Калмики, татари, турки.
А от Іван Франко, навпаки, вживає поняття Русь, але стосовно України...

Ти, брате, любиш Русь,
Як хліб і кусень сала, –
Я ж гавкаю раз в раз,
Щоби вона не спала.
..........................
Ти любиш в ній князів,
Гетьмання, панування, –
Мене ж болить її
Відвічнеє страждання.

Так що українці знають, що таке Русь і що таке Россия. І ніде у нас не вживається слово русский, як національність. А "Русскій мір" - це просто іронічна назва шовіністичної ідеї, яка культивується для виправдання експансії .....

Ответить

Вернуться в «Балачка»