Тисни "Вхід", або "Реєстрація" та приєднуйся до нас!
Наша мова солов`їна
- Ksenia
- Полковник
- Сообщения: 1061
- Зарегистрирован: 04 июн 2009
- Всего на руках: Заблокировано
- Репутация: 480
- Пол: Женский
- Откуда: Козацьке
- Благодарил (а): 967 раз
- Поблагодарили: 1249 раз
Наша мова солов`їна
Наша мова солов`їна - вчили нас завжди. Займає друге місце після французької по "мелодійності". Але щось останнім часом мова вже не здається такою мелодійною...
Вчора дивилася новини і не могла зрозуміти, навіщо так паскудять слова...Замість Європа, євро - Европа, евро; Президент Білорусії - Президент Білоруси; інколи - инколи; Іспанія - Еспанія...
Пропоную всім дружно зібрати нові перли нашої мови.
«Мікроб» — дрібноживець
«Пилосос» - пилосмок
«Гавчики» - собаки
«Розчепірка» - зонтик
«Презерватив» — нацюцюрник гумовий
«Накладанець» - бутерброд
«Ковдротик» - підодеяльник
«Пупорізка» - акушерка
«Летовисько» - аеропорт
«Кошиківка» - баскетбол
«Сітківка» - волейбол
«Скринька перепихунців» - коробка передач
«Чахлик Невмирущий» - Кощій Безсмертний
«Пендрик» - чоловічий статевий орган
Вчора дивилася новини і не могла зрозуміти, навіщо так паскудять слова...Замість Європа, євро - Европа, евро; Президент Білорусії - Президент Білоруси; інколи - инколи; Іспанія - Еспанія...
Пропоную всім дружно зібрати нові перли нашої мови.
«Мікроб» — дрібноживець
«Пилосос» - пилосмок
«Гавчики» - собаки
«Розчепірка» - зонтик
«Презерватив» — нацюцюрник гумовий
«Накладанець» - бутерброд
«Ковдротик» - підодеяльник
«Пупорізка» - акушерка
«Летовисько» - аеропорт
«Кошиківка» - баскетбол
«Сітківка» - волейбол
«Скринька перепихунців» - коробка передач
«Чахлик Невмирущий» - Кощій Безсмертний
«Пендрик» - чоловічий статевий орган
- Kozak Taras
- Гетьман
- Сообщения: 22604
- Зарегистрирован: 16 ноя 2008
- Всего на руках: Заблокировано
- Репутация: 2025
- Пол: Мужской
- Откуда: Козацьке
- Благодарил (а): 6983 раза
- Поблагодарили: 11874 раза
- Контактная информация:
- Леонід Мазира
- Історик форуму. Генеральний значковий
- Сообщения: 3557
- Зарегистрирован: 14 дек 2008
- Всего на руках: Заблокировано
- Репутация: 765
- Пол: Мужской
- Откуда: Київ
- Благодарил (а): 5404 раза
- Поблагодарили: 3116 раз
Re: Наша мова солов`їна
Якраз саме оці "перли" не є "перлами" , а є прикладами "оглуплєнія" мови, тобто спеціально придуманими, начебто "Українськими" словами, щоб над ними сміялись і мову вважали несерйозною (хіба що для жартів та анекдотів, про це вже казав десь Д. Табачник). Щоб щось морально знищити, то треба його зробити смішним.Ksenia писал(а):Пропоную всім дружно зібрати нові перли нашої мови.
Правда, 5-й елемент, цілком пристойний, та й Летовище ніби нічого, як синонім...
Коли зовсім онімечена Чехія 90 років тому виходила з колоніального статусу, то там були прийняті закони, що унеможливлювали ужиток іншомовних слів, якщо був слов"янський варіант. Отам з"явилось "летадло" і навіть комп"ютер у них, здається "почитач"....
При всій повазі до російської мови повинен зазначити багато "несуразних" моментів там, до яких ми просто звикли; "Всю неделю работал..." (Неділя у всіх слов"ян - вихідний), Сколько лет тебе? (А зим?) - це годиться взагалі, але не в документах... Электрическая цепь (У всіх інших мовах - коло)
Мені пощастило слухати лекції з матаналізу, аналітичної геометрії, дифрівнянь саме українською мовою і хочу зазначити, що ці слова і терміни краще лягали до пам"яті, ніж кострубаті російські (порівняйте: інтегровність -интегрируемость, похідна - производная, добуток - произведение і т. д.) Звичайно, читали лекції носії мови, а не азарови, бо тоді можна дійсно мову зненавидіти.
А на каналі СТБ дійсно є така "фішка": Европа, нарід білоруси - то є пояснення - до 33 року в Харкові створювалась така граматика, щоб мова відрізнялась від російської в сторону Європи. Потім це все знищили і редакторів погнали на Соловки, навіть літеру "г" - з гачком "репресували". Але поїдьте у Німеччину і скажіть "Євро" . Не зрозуміють.... Ото ж.
Ось якраз сторіночка з книжки, виданої у Харкові в 1932 р.
- Kozachka
- Головний дописувач Генеральний бунчужний
- Сообщения: 10722
- Зарегистрирован: 30 ноя 2010
- Всего на руках: Заблокировано
- Репутация: 617
- Пол: Женский
- Откуда: Звенигородка
- Благодарил (а): 1175 раз
- Поблагодарили: 3073 раза
- Контактная информация:
Re: Наша мова солов`їна
Жив собі роззява -
ліві двері - справа!
Зранку він хутенько встав,
піджака вдягати став:
шусть руками в рукави -
з'ясувалось, то штани.
Отакий роззява -
ліві двері - справа!
Вбрав сорочку він,
Однак всі кричать йому: "Не так!"
Одягнув пальто, проте
знов кричать йому: "Не те!"
Отакий роззява -
ліві двері - справа!
Поспішаючи в дорогу,
рукавичку взув на ногу.
Ну, а замість капелюха
натягнув відро на вуха!
Отакий роззява -
ліві двері - справа!
Трамваєм тридцять третім
він їхав на вокзал
і, двері відчинивши,
до водія сказав:
"Шановний трам-тарам-пам-пам!
Я щось хотів сказати Вам...
Я сів не в той... Мені... а-яй!
Трамзал негайно на воквай!"
Водій перелякався
і на вокзал подався.
Отакий роззява -
ліві двері - справа!
Ось біжить він до кав'ярні,
щоб квитки купити гарні.
Далі - гляньте на роззяву -
Мчить купляти в касі... каву!
Отакий роззява -
ліві двері - справа!
Вибіг він аж на перон.
Там - відчеплений вагон.
Пан роззява в нього вліз,
сім валіз туди заніс,
примостився під вікном
та й заснув солодким сном.
Зранку гульк! "Егей! - гукає. -
Що за станція?" - питає.
Чемний голос відповів:
"То є славне місто Львів!"
Ще поспав. Аж сходить сонце,
Знов поглянув у віконце.
Бачить - знов стоїть вокзал,
здивувався і сказав:
"Що за місто? Це Болехів,
Коломия чи Радехів?"
Чемний голос відповів:
" То є славне місто Львів!"
Ще собі поспав з годинку,
знов поглянув на зупинку.
Бачить - знов якийсь вокзал,
здивувався і сказав:
" Що за станція цікава -
Київ, Зміїв чи Полтава?"
Чемний голос відповів:
"То є славне місто Львів!"
Тут він крикнув: "Що за жарти?!
Жартувати так не варто!
Вчора я у Львові сів,
А приїхав знов у Львів?!"
Отакий роззява -
ліві двері - справа!
Іван Малкович переборщив!
-- Добавлено через 20 хвилин 2 секунди --
В Цибулемор'ї дуб зелений,
Цiпок злотий на стовбурi.
I вдень, i нiччю кицька вчена
По цепу вештає всi днi.
Iде праворуч - пiсню виє,
Лiворуч - байку муркотить.
Потвори, лiсовик дурiє,
Русалка на гiллях висить.
Там на спростованих дорiжках
Слiди небачених тварин,
Домiвка на курячих нiжках
Стоїть без вiкон та дверин.
Примари там у лici милi,
Там на зорi нахлинуть хвилi
На берег дикий та пустий.
I тридцять парубкiв моторних
Виходять з-за кущiв потворних,
А з ними дядько їх морський.
Там королевич за городом
Тримає в полонi царя,
Там промiж хмар, перед народом,
Крiзь лiс, галявини, моря
Негiдь несе богатиря.
Царiвнi в серце впала туга,
Та вовченя їй замiсть друга.
Там ступа з Бабою-Ягою
Нахабно пре сама собою.
Там Чахлик-цар на грошах мре,
Там руський дух - кацапом тхне!
Я мед там куштував, бував.
Дубок, i справдi, величавий,
Пiд ним сидiв арап курчавий,
Менi це все розповiдав.
ліві двері - справа!
Зранку він хутенько встав,
піджака вдягати став:
шусть руками в рукави -
з'ясувалось, то штани.
Отакий роззява -
ліві двері - справа!
Вбрав сорочку він,
Однак всі кричать йому: "Не так!"
Одягнув пальто, проте
знов кричать йому: "Не те!"
Отакий роззява -
ліві двері - справа!
Поспішаючи в дорогу,
рукавичку взув на ногу.
Ну, а замість капелюха
натягнув відро на вуха!
Отакий роззява -
ліві двері - справа!
Трамваєм тридцять третім
він їхав на вокзал
і, двері відчинивши,
до водія сказав:
"Шановний трам-тарам-пам-пам!
Я щось хотів сказати Вам...
Я сів не в той... Мені... а-яй!
Трамзал негайно на воквай!"
Водій перелякався
і на вокзал подався.
Отакий роззява -
ліві двері - справа!
Ось біжить він до кав'ярні,
щоб квитки купити гарні.
Далі - гляньте на роззяву -
Мчить купляти в касі... каву!
Отакий роззява -
ліві двері - справа!
Вибіг він аж на перон.
Там - відчеплений вагон.
Пан роззява в нього вліз,
сім валіз туди заніс,
примостився під вікном
та й заснув солодким сном.
Зранку гульк! "Егей! - гукає. -
Що за станція?" - питає.
Чемний голос відповів:
"То є славне місто Львів!"
Ще поспав. Аж сходить сонце,
Знов поглянув у віконце.
Бачить - знов стоїть вокзал,
здивувався і сказав:
"Що за місто? Це Болехів,
Коломия чи Радехів?"
Чемний голос відповів:
" То є славне місто Львів!"
Ще собі поспав з годинку,
знов поглянув на зупинку.
Бачить - знов якийсь вокзал,
здивувався і сказав:
" Що за станція цікава -
Київ, Зміїв чи Полтава?"
Чемний голос відповів:
"То є славне місто Львів!"
Тут він крикнув: "Що за жарти?!
Жартувати так не варто!
Вчора я у Львові сів,
А приїхав знов у Львів?!"
Отакий роззява -
ліві двері - справа!
Іван Малкович переборщив!
-- Добавлено через 20 хвилин 2 секунди --
ПУШКІН О.С.Леонід Мазира писал(а): Якраз саме оці "перли" не є "перлами" , а є прикладами "оглуплєнія" мови, тобто спеціально придуманими, начебто "Українськими" словами, щоб над ними сміялись і мову вважали несерйозною (хіба що для жартів та анекдотів, про це вже казав десь Д. Табачник). Щоб щось морально знищити, то треба його зробити смішним.
В Цибулемор'ї дуб зелений,
Цiпок злотий на стовбурi.
I вдень, i нiччю кицька вчена
По цепу вештає всi днi.
Iде праворуч - пiсню виє,
Лiворуч - байку муркотить.
Потвори, лiсовик дурiє,
Русалка на гiллях висить.
Там на спростованих дорiжках
Слiди небачених тварин,
Домiвка на курячих нiжках
Стоїть без вiкон та дверин.
Примари там у лici милi,
Там на зорi нахлинуть хвилi
На берег дикий та пустий.
I тридцять парубкiв моторних
Виходять з-за кущiв потворних,
А з ними дядько їх морський.
Там королевич за городом
Тримає в полонi царя,
Там промiж хмар, перед народом,
Крiзь лiс, галявини, моря
Негiдь несе богатиря.
Царiвнi в серце впала туга,
Та вовченя їй замiсть друга.
Там ступа з Бабою-Ягою
Нахабно пре сама собою.
Там Чахлик-цар на грошах мре,
Там руський дух - кацапом тхне!
Я мед там куштував, бував.
Дубок, i справдi, величавий,
Пiд ним сидiв арап курчавий,
Менi це все розповiдав.
- Kozachka
- Головний дописувач Генеральний бунчужний
- Сообщения: 10722
- Зарегистрирован: 30 ноя 2010
- Всего на руках: Заблокировано
- Репутация: 617
- Пол: Женский
- Откуда: Звенигородка
- Благодарил (а): 1175 раз
- Поблагодарили: 3073 раза
- Контактная информация:
Re: Наша мова солов`їна
Приколи нашої лексики
-Це чорна?
-Ні, це червона.
-А чому вона біла?
-Тому що ще зелена.
( Люди розмовляють біля куща смородини.)
-Це чорна?
-Ні, це червона.
-А чому вона біла?
-Тому що ще зелена.
( Люди розмовляють біля куща смородини.)
- Леонід Мазира
- Історик форуму. Генеральний значковий
- Сообщения: 3557
- Зарегистрирован: 14 дек 2008
- Всего на руках: Заблокировано
- Репутация: 765
- Пол: Мужской
- Откуда: Київ
- Благодарил (а): 5404 раза
- Поблагодарили: 3116 раз
Re: Наша мова солов`їна
Kozachka
Якраз наведені Вами переклади з російської - досить забавно-пародійні і є самостійними художніми творами.
Це все нормально.
Я пам"ятаю російські грубіші варіанти:
Чтобы увидеть ссылку, Вы должны быть зарегистрированы!
У нас же була іронічно-пародійна "Енеїда" (З Вергілія).... Хіба не шедевр?
Байки Езопа в перекладах Крилова (Привіт Козацькому!), Леоніда Глібова... Російською багато чудових перекладів англійської класики зробив Маршак.
Якщо пародія - це одне, а що, коли чуєш: "еті хахлы клапаны хлыпаками называют, представляешь, как по ихнему русское слово "компьютер" будет? А магазин по ихнему тепер КРАМНИЦА (Ха-ха!)". "Наша исконно русская ПАРИКМАХЕРСКАЯ - страшно сказать - ПЕРУКАРНЯ....."
Мене більше турбує те, що по ТБ звучить "кілограм хлібУ" , у Персидському заливі, стадо кОрів (наголос на першому складі), реклами вроді "булочки з ПИЛУ і жару", та і львів"яни із своїм " я рахую, що..."(замість "Я вважаю...") мене теж дратують. Часто доступ до аудиторії мають не дуже освічені люди, які до того ж не є носіями мови.
Так що сміятися - це корисно, а знущатися - то інша справа і воно видно по контексту.
Якраз наведені Вами переклади з російської - досить забавно-пародійні і є самостійними художніми творами.
Це все нормально.
Я пам"ятаю російські грубіші варіанти:
Ось тут в тому ж стилі:У Лукоморья дуб срубили
Златую цепь в утиль снесли
Кота на мясо порубили
В мясную лавку отнесли....
Чтобы увидеть ссылку, Вы должны быть зарегистрированы!
У нас же була іронічно-пародійна "Енеїда" (З Вергілія).... Хіба не шедевр?
Байки Езопа в перекладах Крилова (Привіт Козацькому!), Леоніда Глібова... Російською багато чудових перекладів англійської класики зробив Маршак.
Якщо пародія - це одне, а що, коли чуєш: "еті хахлы клапаны хлыпаками называют, представляешь, как по ихнему русское слово "компьютер" будет? А магазин по ихнему тепер КРАМНИЦА (Ха-ха!)". "Наша исконно русская ПАРИКМАХЕРСКАЯ - страшно сказать - ПЕРУКАРНЯ....."
Мене більше турбує те, що по ТБ звучить "кілограм хлібУ" , у Персидському заливі, стадо кОрів (наголос на першому складі), реклами вроді "булочки з ПИЛУ і жару", та і львів"яни із своїм " я рахую, що..."(замість "Я вважаю...") мене теж дратують. Часто доступ до аудиторії мають не дуже освічені люди, які до того ж не є носіями мови.
Так що сміятися - це корисно, а знущатися - то інша справа і воно видно по контексту.
- Kozachka
- Головний дописувач Генеральний бунчужний
- Сообщения: 10722
- Зарегистрирован: 30 ноя 2010
- Всего на руках: Заблокировано
- Репутация: 617
- Пол: Женский
- Откуда: Звенигородка
- Благодарил (а): 1175 раз
- Поблагодарили: 3073 раза
- Контактная информация:
Re: Наша мова солов`їна
Приклади українських паліндромів
Окремі рядки
І що сало? Ласощі… (Олександр Ірванець)
О, гомін німого. (Тарас Девдюк)
Козак з казок «Бувалу булаву б…» (Іван Іов)
Паліндром — і ні морд, ні лап. (Іван Іов)
І мчу кіло бараболі Кучмі.
А баба на волі — цілована баба.
Три психи пили Пилипихи спирт.
«Мило, — Галина до Данила, — голим!»
Ущипне — та шатен: пищу! (останні 5 — Олег Будзей)
А результатів? Вітать лузера! (Андрій Мудрий)
Воша шила саван на вас, а лиша шов. (Роман «Юрай» Пиріг)
Вірші
«Козак з казок»
Кожен рядок віршу є окремим паліндромом (вірш-паліндром):
Козак з казок.
Уже лисі ліси… Лежу.
Уже ребра татар бережу.
Умру. Суму сум — у сурму,
А мене нема…
(Олег Будзей. Із збірки «З архіву душі», 1999)
Весь вірш є одним суцільним паліндромом (вірш-паліндромон):
І трава, ніч…
О-охи та ахи…
Луджені зорі,
Аромат лексидій,
Юль фото…
Флюїди скель
та моря,
і роз…
… І не жду лиха,
А – тихо очі на варті…
(Кость Павляк, 2005, Алушта)
Окремі рядки
І що сало? Ласощі… (Олександр Ірванець)
О, гомін німого. (Тарас Девдюк)
Козак з казок «Бувалу булаву б…» (Іван Іов)
Паліндром — і ні морд, ні лап. (Іван Іов)
І мчу кіло бараболі Кучмі.
А баба на волі — цілована баба.
Три психи пили Пилипихи спирт.
«Мило, — Галина до Данила, — голим!»
Ущипне — та шатен: пищу! (останні 5 — Олег Будзей)
А результатів? Вітать лузера! (Андрій Мудрий)
Воша шила саван на вас, а лиша шов. (Роман «Юрай» Пиріг)
Вірші
«Козак з казок»
Кожен рядок віршу є окремим паліндромом (вірш-паліндром):
Козак з казок.
Уже лисі ліси… Лежу.
Уже ребра татар бережу.
Умру. Суму сум — у сурму,
А мене нема…
(Олег Будзей. Із збірки «З архіву душі», 1999)
Весь вірш є одним суцільним паліндромом (вірш-паліндромон):
І трава, ніч…
О-охи та ахи…
Луджені зорі,
Аромат лексидій,
Юль фото…
Флюїди скель
та моря,
і роз…
… І не жду лиха,
А – тихо очі на варті…
(Кость Павляк, 2005, Алушта)
- Kozachka
- Головний дописувач Генеральний бунчужний
- Сообщения: 10722
- Зарегистрирован: 30 ноя 2010
- Всего на руках: Заблокировано
- Репутация: 617
- Пол: Женский
- Откуда: Звенигородка
- Благодарил (а): 1175 раз
- Поблагодарили: 3073 раза
- Контактная информация:
Re: Наша мова солов`їна
РІДНА МОВА
Велична, щедра і прекрасна мова,
Прозора й чиста, як гірська вода.
То України мова барвінкова,
Така багата й вічно молода.
Вона, як ніжна пісня колискова,
Заходить в серце й душу з ранніх літ.
Ця мова, наче пташка світанкова,
Що гордо лине в свій стрімкий політ.
О. Лупій
Велична, щедра і прекрасна мова,
Прозора й чиста, як гірська вода.
То України мова барвінкова,
Така багата й вічно молода.
Вона, як ніжна пісня колискова,
Заходить в серце й душу з ранніх літ.
Ця мова, наче пташка світанкова,
Що гордо лине в свій стрімкий політ.
О. Лупій
- Kozachka
- Головний дописувач Генеральний бунчужний
- Сообщения: 10722
- Зарегистрирован: 30 ноя 2010
- Всего на руках: Заблокировано
- Репутация: 617
- Пол: Женский
- Откуда: Звенигородка
- Благодарил (а): 1175 раз
- Поблагодарили: 3073 раза
- Контактная информация:
Re: Наша мова солов`їна
РІДНА МОВА
Спитай себе, дитино, хто ти є,
І в серці обізветься рідна мова.
І в голосі яснім ім’я твоє
Просяє, наче зірка світанкова.
З родинного гнізда, немов пташа,
Ти полетиш, де світу далечизна,
Та в рідній мові буде вся душа
І вся твоя дорога, вся Вітчизна.
У просторах, яким немає меж,
Не згубишся, як на вітрах полова.
Моря перелетиш і не впадеш,
Допоки буде в серці рідна мова.
Д. Павличко
Спитай себе, дитино, хто ти є,
І в серці обізветься рідна мова.
І в голосі яснім ім’я твоє
Просяє, наче зірка світанкова.
З родинного гнізда, немов пташа,
Ти полетиш, де світу далечизна,
Та в рідній мові буде вся душа
І вся твоя дорога, вся Вітчизна.
У просторах, яким немає меж,
Не згубишся, як на вітрах полова.
Моря перелетиш і не впадеш,
Допоки буде в серці рідна мова.
Д. Павличко